Предисловие
Перед вами текст разбор басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица» — одного из ключевых произведений русской литературы, изучаемого в школе. В материале вы найдёте полный текст басни, подробный анализ сюжета и персонажей, объяснение морали, а также пояснения устаревших слов и крылатых выражений. Этот разбор поможет глубже понять художественные особенности произведения и его место в творчестве Крылова.
Текст басни Ворона и лисица —
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где‑то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близёхонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, — Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие пёрушки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица, —
Ведь ты б у нас была царь‑птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье спёрло, —
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во всё воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.
Анализ басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица»
Басня написана в 1807 году, опубликована в 1808 году в журнале «Драматический вестник». Крылов использовал сюжет басни французского писателя Жана де Лафонтена «Ворон и Лис», который, в свою очередь, позаимствовал его у древнегреческого баснописца Эзопа.
Жанр и форма
- Жанр: басня (дидактическое произведение с аллегорией и моралью).
- Форма: стихотворная.
- Рифмовка: смежная и перекрёстная.
Пример смежной рифмы: «На ель Ворона взгромоздясь, / Позавтракать было совсем уж собралась» («взгромоздясь» — «собралась»).
Пример перекрёстной рифмы: «Вещуньина с похвал вскружилась голова, / От радости в зобу дыханье спёрло» («голова» — «слова», «спёрло» — «горло»).
Сюжет
- Завязка: Ворона находит кусочек сыра и собирается позавтракать.
- Развитие событий: Лиса замечает сыр, подходит к дереву и начинает льстить Вороне, расхваливая её внешность.
- Кульминация: Лиса просит Ворону спеть, та каркает от радости.
- Развязка: Сыр выпадает, Лиса его подхватывает и убегает.
Характеристика героев
Ворона
- наивная, доверчивая;
- тщеславная, падкая на лесть;
- беспечная (теряет добычу из‑за похвалы);
- иронично названа «вещуньей» (предсказательницей), что подчёркивает её недальновидность.
Лисица
- хитрая, коварная;
- льстивая, красноречивая;
- находчивая и сообразительная (использует лесть как инструмент).
Мораль
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Смысл: лесть — опасный инструмент манипуляции. Даже зная о её вреде, люди порой поддаются похвале и совершают необдуманные поступки.
Средства художественной выразительности
- Аллегория: животные олицетворяют человеческие качества (Лиса — хитрость, Ворона — наивность).
- Эпитеты: «лесть гнусна, вредна», «сырный дух», «ангельский голосок».
- Гипербола: преувеличенные похвалы Лисы («Какие пёрушки! какой носок!») усиливают комизм ситуации.
- Метафора: «И в сердце льстец всегда отыщет уголок» — переносное значение (лесть находит отклик в человеческой натуре).
- Ирония: «Вещуньина с похвал вскружилась голова» — насмешка над Вороной, которая поверила в свою исключительность.
Пояснения устаревших слов и выражений
- «Вещунья»
- — предсказательница, провидица (ироничное обращение к Вороне).
- «Зоб»
- — расширенная часть пищевода у птиц; в переносном смысле — горло («От радости в зобу дыханье спёрло» — перехватило дыхание от восторга).
- «Плутовка»
- — хитрая обманщица, лукавая особа (о Лисе).
- «Светик»
- — ласковое обращение («Спой, светик, не стыдись!»).
- «Близёхонько»
- — очень близко, неподалёку.
- «Спёрло»
- — перехватило, остановилось («дыханье спёрло»).
- «Такова» (в финале)
- — фразеологизм «и была такова», означающий «быстро скрылась, убежала».
Крылатые выражения из басни
- «И в сердце льстец всегда отыщет уголок» — о склонности людей поддаваться лести.
- «От радости в зобу дыханье спёрло» — о состоянии восторга, когда перехватывает дыхание.
- «Вороне где‑то бог послал кусочек сыру» — шутливое выражение о неожиданной удаче.